Producción científica
Buscar por:
Lista
Publicación |
P. San Ginés Aguilar
and
E. Ortega Arjonilla,
"INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA (FRANCÉS-ESPAÑOL) : ORIENTACIONES METODOLÓGICAS PARA LA REALIZACIÓN DE TRADUCCIONES JURADAS Y DE DOCUMENTOS JURÍDICOS", 1997
|
P. San Ginés Aguilar
"TRADUCCIÓN TEÓRICA : (PLANTEAMIENTOS GENERALES Y TEÓRICOS DE LA TRADUCCIÓN)", 1997
|
P. San Ginés Aguilar
"TRADUCCIÓN TEÓRICA : (PLANTEAMIENTOS GENERALES Y TEÓRICOS DE LA TRADUCCIÓN)", 1997
|
E. Alarcón-Navío, R. Lopez Carrillo, E. Ortega-Arjonilla
and
I. Villena Álvarez,
"APÉNDICE III: REPERTORIO BIBLIOGRÁFICO GENERAL SOBRE TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA DENTRO DE LA COMBINACIÓN LINGÜÍSTICA FRANCÉS-ESPAÑOL", "INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA (FRANCÉS-ESPAÑOL) : ORIENTACIONES METODOLÓGICAS PARA LA REALIZACIÓN DE TRADUCCIONES JURADAS Y DE DOCUMENTOS JURÍDICOS", 299-312, 1997
|
R. Ruiz Alvarez
"EL TEATRO COMO EXPERIENCIA INTEGRADORA", "GRANADA, CIUDAD INTERCULTURAL E INTEGRADORA", 249-260, 1997
|
R. Lopez Carrillo
and
F. Adel-,
"APROXIMACION A LA ESTRUCTURA LEXICA EN EL CAMPO DE LOS COLORES BLANCO Y NEGRO EN GRANADA Y TETUAN", "JORNADAS INTERNACIONALES SOBRE ESTUDIO Y ENSEÑANZA DEL LÉXICO (4.1997.GRANADA)", None-None, 1997
|
N. Arregui Barragan
"El insulto y la palabra malsonante: un problema cotidiano para el traductor", "IV seminario hispano ruso de traducción", None-None, 1997
|
N. Arregui Barragan
"Eufemismo y pensamiento débil: traducir la connotación", "II Estudios sobre traducción e interpretación", None-None, 1997
|
|
Última actualización del SICA: 10/01/2024