Producción científica
Buscar por:
Lista de capítulos de libros
Publicación |
N. Arregui Barragan
and
L. Jolicoeur,
"Enseñar a traducir la ambigüedad comparando traducciones en varias lenguas: Los adioses de Juan Carlos Onetti", "Códigos ambiguos", 15-36, 2022
|
R. Ruiz Alvarez
"Ambigüedad y ambivalencia en la voz del narrador/a en las novelas de Ilda Tomas", "Códigos ambiguos", 1-13, 2022
|
M. Nieto Escobar
"Démarche didactique proposée", "Pour un changement dans la description de la morphologie des verbes en français. Propositions d¿innovation", 45-56, 2022
|
N. Arregui Barragan
"Formando al estudiantado en la ética profesional: la traducción del humor", "¿Reflexiones sobre ética profesional de traductores e intérpretes y buenas prácticas", 149-162, 2022
|
M.C. Alberdi Urquizu
and
T. Blanco Cordón,
"Multimodalidad, multiliteracidad y competencia comunicativa", "Nuevas tendencias en la comunicación y en la investigación: Su reflejo profesional y académico", 1-15, 2022
|
M.C. Alberdi Urquizu
"La traducción del ethos subversivo: alteridad y ética de la diferencia. Les soleils des indépendances de Ahmadou Kourouma", "¿Reflexiones sobre ética profesional de traductores e intérpretes y buenas prácticas", 195-214, 2022
|
A. Ruyffelaert, F.J. Suso-López
and
I. Valdes Melguizo,
"La ambigüedad (neolenguas, posverdad, truthiness, fake news, bullshit, charlatanería, langue de bois¿) como estrategia sociopolítica para una sociedad desinformada.", "Códigos ambiguos", 85-100, 2022
|
R. Ruiz Alvarez
"Devenir poète dans la langue d¿accueil. Ioana Gruia", "Formes de la poésie contemporaine", 177-190, 2022
|
|
Última actualización del SICA: 10/01/2024