Producción científica
Buscar por:
Lista
Publicación |
F.J. Suso López
"PLURILINGUISME ET ENSEIGNEMENT DES LANGUES EN EUROPE. ASPECTS HISTORIQUES, DIDACTIQUES ET SOCIOLINGUISTIQUES.", 2010
|
N. Arregui Barragan
and
M.C. Alberdi Urquizu,
"CULTURA, IDENTIDAD Y TRADUCCIÓN DEL IMAGINARIO EN LA OBRA DE MENDOZA", "IDENTITÉS CULTURELLES D'HIER ET D'AUJOURD'HUI", 55-75, 2010
|
J.A. Sabio Pinilla
"ANTHOLOGIES ON TRANSLATION IN SPAIN AND PORTUGAL: A CRITICAL REVIEW", "6TH CONFERENCE ON TRANSLATION STUDIES IN PORTUGAL INTERNATIONAL CONFERENCE ON TRANSLATION IN 19TH- AND 20TH- CENTURY ANTHOLOGIES AND COLLECTIONS (6) (6.2010.UNIVERSIDADE CATÓLICA DE LISBOA)", None-None, 2010
|
I. Valdes Melguizo
"Etude comparée de la terminologie grammaticale verbale dans l'Arte de P.-N. Chantreau et dans le Novísimo Chantreau d'A. Bergnes de las Casas", "¿. XIX Coloquio Internacional de la APFUE (Asociación de Profesores de Francés de la Universidad Española), ¿Tiempo: Texto e Imagen", None-None, 2010
|
T. Blanco Cordón
"L'exploitation du récit de bande dessinée dans la pratique de l'espagnol langue étrangère: Estraperlo y Tranvía d'Alfonso López", "Colloque international de Recherche en Didactique de la Littérature. «Lire et produire de Bandes Dessinées à l¿école» ", None-None, 2010
|
N. Arregui Barragan
"La traducción de vacíos referenciales o áreas de conocimiento overt", "XI jornadas hispano rusas de traducción e interpretación", None-None, 2010
|
F.J. Suso López
"Le curriculum espagnol de langue étrangère", "Politiques linguistiques, interprétations des institutions et stratégies des individus", None-None, 2010
|
T. Blanco Cordón
"Le tebeo espagnol: de l'après-guerre à nos jours. Une approche pédagogique", "Programa de formación continua del profesorado ", None-None, 2010
|
|
Última actualización del SICA: 10/01/2024